नहीं है?
देखो इश्क़ किसी के होने का मोहताज नहीं है,
देखो जुड़ा था कभी तार आज बहार नहीं है।
देखो मोहब्बत का कारवाँ क़रार से नहीं है,
देखो उसकी नजरों में हम आज भी नहीं है।
देखो नवाबी का लेना देना ताज से नहीं है,
नज़रे तमाम चीजों पे फिर भी हाजत नहीं है।
देखो मेरा हुस्न कोई कुंदन का बाज़ार नहीं है,
देखो कुछ नहीं होने से ही तुम्हें प्यार नहीं है।
देखो सब टूट के कहते है अब इंतज़ार नहीं है,
देखो उसके पागलपन में कोई अज़ा-दार नहीं है।
देखो नज़रे उठा के फूल है मगर सरोकार नहीं है,
देखो ये बगीचा बड़ा है मगर कोई यार नहीं है।
By— Pradeep Yadav
qaraar
क़रार قَرار
Arabic ; Noun, Masculine
peace, tranquility, calmness quietness, rest, repose conclusion, confirmation promise, agreement
kaarvaa.n
कारवाँ کارْوَاں
Persian ; Noun, Masculine
caravan, large company of pilgrims, company of travellers
haajat
हाजत حاجَت
Arabic ; Noun, Feminine, Singular
want, need, necessity, exigency
a thing wanted, an object of want or need, needful or requisite thing, a requirement, affair or business
(Metaphorically) hope, wish
kundan
कुंदन کُنْدَن
Sanskrit ; Noun, Masculine
bright, pure gold, fine, the finest gold, pure
taar
तार تار
Persian, Sanskrit ; Noun, Masculine
(in weaving) warp
continuation
darkness, gloom
bahaar
बहार بَہار
Persian ; Noun, Feminine
beauty, glory, splendour, elegance, flourishing
prime (of life), bloom (of youth)
spring, spring-time
azaa-daar
अज़ा-दार عزا دار
mourner
रोनेवाला
sarokaar
सरोकार سَروکار
Persian ; Noun, Masculine
concern, business, relationship, connection, relation
Comments
Post a Comment