रूकावटे बहुत है~

मेरा रंग नहीं गोरा मगर इस सांवले रंग पर भी चमक है,
मुझे उड़ना है परिंदे के जैसा क्यूं चारों तरफ संदमक है।

चारासाज़ों से नवेद-ए-शफ़ा मत लो मरज़ ये जरा पुराना है,
क्योंकि यहां हर इक चेहरा मेरा बड़ा जाना पहचाना है।

दुनिया सबकी बर्बाद हो रही है क्या अक़्ल-ए-बे-तदबीर है,
मिट्टी पर मैंने करी निगाह तो पता चला यही तो इक्सीर है।

मानव कल केवल भटका था और आज चार कदम आगे है,
क्योंकि अब अपनी तवक़्क़ो ही राज़-ए-दहर गुमाँ से आगे है।

भेदभाव, जाति-धर्म को निशाना करके तेरा सामना किस्से है,
भगवान अपना युग जी के चले गए अब दरिंदगी के किस्से है।


                                             By~ Pradeep Yadav



संदमक;
अवरोध करनेवाला
inhibitor

chaarasaazo.n;
चारासाज़ों چارہ سازوں
healer, doctor, physician

naved-e-shafaa;
नवेद-ए-शफ़ा نوید شفا
good news of cure

maraz;
मरज़ مَرَض
Arabic ; Noun, Masculine
disease, sickness, ailment, illness, infirmity, malady, bad habit, addiction

tavaqqo;
तवक़्क़ो توقع
expectation

iksiir;
इक्सीर اِکْسِیر
Arabic ; Noun, Feminine
a cure-all medicine, panacea, sovereign remedy, an elixir, a very useful thing, very effective medicine or advice

aql-e-be-tadbiir
अक़्ल-ए-बे-तदबीर عقل بے تدبیر
knowledge without strategy

raaz-e-dahr
राज़-ए-दहर راز دہر
secret of world

gumaa.n
गुमाँ گُماں
Persian ; Masculine
doubt, suspicion, distrust
Learn more at Rekhta

Comments

Popular Posts